86.귀고리 때문에 아들의 목을 잘라 버린 아버지 父取兒耳璫喩


昔有父子二人緣事共行, 路賊卒起, 欲來剝之.

옛날 어떤 아버지와 아들이 함께 길을 가고 있었다. 그때 길에서 갑자기 도적이 나타나 그들이 가진 것을 빼앗으려고 하였다. * 剝 벗길 박, 상하다

其兒耳中, 有眞金璫, 其父見賊卒發, 畏失耳璫, 卽便以手挽之, 耳不時決, 爲耳璫故, 便斬兒頭.

그런데 아들의 귀에는 순금 귀고리가 있었다. 아버지는 도적이 갑자기 나타나는 것을 보고 귀고리를 잃을까 두려워하여 곧 손으로 귀고리를 당겼으나 떨어지지도 않고 귀가 찢어지지도 않았다. 그래서 아버지는 아들의 머리를 베어 버렸다. * 璫 귀고리 옥 당. 挽 당길 만

須臾之閒, 賊便棄去. 還以兒頭, 著於肩上, 不可平復. 如是愚人爲世閒所笑.

조금 뒤에 도적은 떠났다. 그는 아들의 머리를 다시 그의 목에 붙이려 했으나 본래대로 되지 않았다. 그래서 그 어리석은 사람은 세상의 웃음거리가 되었다.

凡夫之人亦復如是. 爲名利, 故造作戲論;

어리석은 범부들도 그와 같다. 이름과 이익을 위하여 실없는 주장을 세운다.

言二世有, 二世無; 中陰有, 中陰無; 心數法有, 心數法無. 種種妄想不得法實.

‘두 세상이 있다, 두 세상이 없다, 중음(中陰)이 있다, 중음이 없다’고 하여 갖가지로 망상을 내고 법의 진실을 얻지 못한다.

他人以如法論破其所論, 便言:『我論中都無是說.』

그 때 다른 사람이 법다운 논리로써 그의 주장을 부수어 버리면 그는 곧 “우리 주장 가운데는 그런 말이 없다”고 한다.

如是愚人爲小名利, 便故妄語, 喪沙門道果, 身壞命終, 墮三惡道.

그런 어리석은 사람은 조그만 이름과 이익을 위하여 일부러 거짓말을 하여 수행의 도과(道果)를 잃고, 몸은 허물어지고 목숨을 마친 뒤에는 세 갈래 나쁜 길[三惡道]에 떨어진다.

如彼愚人爲少利, 故斬其兒頭.

그것은 마치 어리석은 사람이 조그만 이익을 위하여 아들의 머리를 베는 것과 같은 것이다.