77.나귀의 젖을 짜 마신 사람들 搆驢乳喩


昔,邊國人不識於驢, 聞他說言驢乳甚美, 都無識者.

옛날 변방에 있는 사람들은 나귀를 알지 못하고 다만 다른 사람들이 ‘나귀의 젖은 매우 맛있다’라고 하는 말만 들었을 뿐이었다. * 驢 당나귀 려

爾時, 諸人得一父驢, 欲搆, 其乳諍共.

그 때 그들은 수나귀 한 마리를 얻어 그 젖을 짜려고 서로 다투어 붙잡았다.

捉之, 其中有捉頭者, 有捉耳者, 有捉尾者, 有捉腳者, 復有捉器者, 各欲先得, 於前飮之.

그 중에 어떤 이는 머리를 붙잡고 어떤 이는 귀를 붙잡고 어떤 이는 꼬리를 붙잡고 어떤 이는 다리를 붙잡았다. 또 어떤 이는 그릇을 들고 먼저 젖을 짜 마시려고 하였다.

中捉驢根, 謂呼是乳, 卽便搆之. 望得其乳, 衆人疲厭, 都無所得. 徒自勞苦, 空無所獲, 爲一切世人之所蚩笑.

그 중에 어떤 이가 나귀의 생식기를 붙잡고 외쳤다. “이것이 젖이다” 그들은 그것을 짜면서 젖을 얻기를 바랐다. 그러나 그들은 지치기만 하고 아무것도 얻지 못하였고 헛수고만 하였다. 그리하여 세상 사람들의 비웃음을 받았다.

外道凡夫亦復如是. 聞說於道, 不應求處, 妄生想念, 起種種邪見, 裸形自餓, 投巖赴火.

외도의 범부들도 그와 같다. 도(道)라는 말을 듣고는 구할 곳에서 구하지 않고, 망령되이 잡생각을 내고 갖가지 삿된 소견을 일으켜 발가벗기도 하고 스스로 굶기도 하며 혹은 높은 바위에서 떨어지거나 불에 몸을 던지기도 한다.

以是邪見, 墮於惡道. 如彼愚人妄求於乳.

그리하여 삿된 소견으로 나쁜 길에 떨어지는 것이 마치 어리석은 사람이 망령되이 나귀 젖을 구하는 것과 같다.