39.남의 집 담 벽 見他人塗舍喩


昔有一人往至他舍,見他屋舍牆壁塗治,其地平正,淸淨甚好,便問之言:

옛날 어떤 사람이 남의 집에 가서 그 집 담벽을 바르는 것을 보고 매우 부러워하며 주인에게 물었다.

『用何和塗得如是好?』

“진흙에 무엇을 섞어 바르기에 그처럼 담벽이 희고 편편하고 보기가 좋소?”

主人答言:『用稻穀䴬,水浸令熟,和泥塗壁,故得如是.』

주인은 대답하였다. “벼와 보리를 물에 푹 담가 두었다가 그것을 진흙에 섞어 벽을 바르면 이렇게 되오.” * 䴬 보리겨 익

愚人卽便而作念言:「若純以稻䴬,不如合稻而用作之,壁可白淨,泥始平好.」

그는 곰곰이 생각하였다. ‘벼와 보리를 섞어 쓰는 것보다 벼만 쓰면 벽이 희고 깨끗할 것이요 진흙도 고루 묻을 것이다’

便用稻穀和泥,用塗其壁,望得平正,返更高下,壁都劈裂,虛棄稻穀,都無利益,不如惠施可得功德.

그는 곧 벼를 진흙에 섞어 벽에 바르고는 편편하고 고르기를 바랐다. 그러나 도리어 벽은 높고 낮아 모두 벌어졌다. 결국 벼만 버리고 아무 이익도 얻지 못하여 차라리 보시하여 공덕을 쌓는 것만 못하였다. * 劈 쪼갤 벽

凡夫之人,亦復如是,聞聖人說法,修行諸善,捨此身已,可得生天,及以解脫,

범부도 그와 같다. 성인이 ‘온갖 선을 닦아 행하면 이 몸을 버린 뒤에는 천상에 나거나 해탈을 얻는다.’고 설법하는 것을 듣고,

便自殺身,望得生天,及以解脫,徒自虛喪,空無所獲.如彼愚人.

스스로 제 몸을 죽여 천상에 나거나 해탈을 얻을 것을 기대하지만, 헛되이 제 몸만 죽이고 아무 소득이 없는 것이니, 마치 저 어리석은 사람과 같다.