49.털 한 줌을 놓고 다툰 어린 아이 小兒爭分別毛喩


譬如昔日, 有二小兒, 入河遨戲. 於此水底得一把毛,

옛날 어떤 두 아이가 강에 들어가 놀다가 물밑에서 털 한 줌을 얻었다.
* 遨 놀 오, 놀다

一小兒言:『此是仙鬚.』一小兒言:『此是羆毛.』

한 아이가 말했다. “이것은 선인(仙人)의 수염이다.” 그러자 다른 아이가 말했다. “이것은 큰곰의 털이다.”

爾時, 河邊有一仙人, 此二小兒諍之不已, 詣彼仙所, 決其所疑.

그때 그 강가에 어떤 선인(仙人)이 살고 있었다. 이 두 아이는 서로 다투다가 할 수 없이 그 선인에게 가서 의심나는 것을 판결해 달라고 하였다.

而彼仙人尋卽取米及胡麻子, 口中含嚼, 吐著掌中, 語小兒言:『我掌中者, 似孔雀屎.』

선인은 곧 쌀과 깨를 입에 넣고 씹다가 손바닥에 뱉어 놓고 아이들에게 말하였다. “내 손바닥에 있는 것은 공작의 똥과 같다.” * 胡麻子 검은 깨

而此仙人不答他問, 人皆知之.

이처럼 남의 물음에 대답하지 않은 선인을 사람들은 모두 비웃었다.

世間愚人, 亦復如是. 說法之時, 戲論諸法, 不答正理.

세상의 어리석은 사람들도 이와 같다. 설법할 때에도 쓸데없는 것은 모두 설명하면서 바른 이치는 대답하지 않는다.

如彼仙人, 不答所問, 爲一切人之所蚩笑. 浮漫虛說, 亦復如是.

그것은 저 선인이 묻는 것에는 대답하지 않고 깨를 씹어 뱉는 것과 같다. 근거 없는 빈말도 또한 그와 같다. * 蚩 어리석을 치