4.거짓으로 죽은 여자 婦詐稱死喻


昔有愚人,其婦端正,情甚愛重;婦無直信,後於中間共他交往,邪婬心盛欲逐傍夫捨離己婿,

옛날 한 어리석은 사람이 있었다. 그는 아름다운 부인을 두어 마음으로 매우 사랑하고 소중히 여겼다. 그러나 그 부인은 진실하지 못하여 사는 동안에 다른 남자와 정을 통하고 음탕한 마음을 걷잡지 못하여 제 남편을 버리고 다른 남자에게로 가려고 하였다.

於是密語一老母言:「我去之後,汝可齎一死婦女屍安著屋中,語我夫言,云我已死。」

그리하여 어떤 노파에게 은밀하게 말했다. “내가 떠난 뒤에 어떤 여자의 시체라도 좋으니 그 시체를 가져다가 우리 집 방에 두고 내 남편에게 말하시오. ‘나는 이미 죽었다’고.”齎 가져올 재

老母於後伺其夫主不在之時,以一死屍置其家中。及其夫還,老母語言:「汝婦已死。」

노파는 그 여자의 남편이 없는 때를 엿보아 한 여자의 시체를 그 집으로 가지고 갔다. 그리고 그 남편이 집으로 돌아왔을 때 노파는 그에게 말했다. “네 아내는 이미 죽었다.”

夫即往視,信是己婦,哀哭懊惱,大[卄/積]薪油燒取其骨,以囊盛之晝夜懷挾。

남편은 시체를 보자 그것이 자기 아내라고 믿고 슬피 울면서 괴로워했다. 그는 장작을 쌓고 기름을 부어 시체를 태우고는 그 뼛가루를 자루에 담아 밤낮으로 안고 있었다.

婦於後時心厭傍夫便還歸家,語其夫言:「我是汝妻。」

그 뒤 아내는 뭇 남자들이 싫어져 집으로 돌아와 남편에게 말했다. “내가 당신의 아내입니다.”

夫答之言:「我婦久死,汝是阿誰妄言我婦?」

남편은 대답했다. “내 아내는 벌써 죽었다. 너는 누구인데 내 아내라고 거짓말을 하는가.”

乃至二三猶故不信。如彼外道聞他邪說心生惑著,謂爲眞實永不可改,雖聞正敎 不信受持。

그 아내는 두 번 세 번 거듭 말했으나 남편은 결국 믿지 않았다. 이것은 외도들이 다른 사람의 삿된 말을 듣고 마음이 미혹하여 그것을 진실이라 생각한 나머지 고치지 않고 바른 법을 들어도 그것을 믿고 받들지 않는 것과 같다.