97.비단 옷과 순금을 모두 빼앗긴 사람 爲惡賊所劫失㲲喩


昔有二人爲伴, 共行曠野. 一人被一領㲲, 中路爲賊所剝. 一人逃避走入草中.

어느 날 두 사람이 짝이 되어 넓은 들판을 함께 가다가 한 사람은 도중에서 한 벌의 비단옷을 도적에게 빼앗기고, 또 한 사람은 도망쳐 풀 속으로 들어갔다.
* 㲲 고운 모포 첩

其失㲲者先於㲲頭, 裹一金錢,便語賊言:

옷을 빼앗긴 사람은 일찍이 그 옷 끝에 금전 한 푼을 싸 두었었다. 그래서 그는 도적에게 말하였다. * 裹 쌀 과, 싸다

『此衣適可直一枚金錢, 我今求以一枚金錢而用贖之.』

“이 옷은 금전 한 푼 값에 해당한다. 지금 금전 한 푼을 줄 것이니 이 옷과 바꾸자.” * 贖 속죄할 속, (재물로) 저당물을 되찾다

賊言:『金錢今在何處?』卽便㲲頭, 解取示之, 而語賊言:

도적은 말하였다. “그 돈이 지금 어디 있는가.” 그는 그 옷 끝을 풀어 금을 내어 보이면서 말하였다.

『此是眞金. 若不信我語, 今此草中, 有好金師, 可往問之.』賊旣見之,復取其衣.

“이것이 바로 그 순금이다. 만일 내 말이 믿어지지 않거든 지금 이 풀 속에 훌륭한 금사(金師)가 있으니 가서 물어 보라.” 도적은 금과 옷을 모두 가져갔다.

如是愚人㲲與金錢, 一切都失, 自失其利, 復使彼失.

그리하여 어리석은 사람은 옷과 금을 모두 잃었다. 그리고 제 이익만 잃은 것이 아니라, 또 남도 잃게 하였다.

凡夫之人亦復如是. 修行道品, 作諸功德, 爲煩惱賊之所劫掠, 失其善法, 喪諸功德, 不但自失其利, 復使餘人失其道業, 身壞命終, 墮三惡道.

어리석은 범부들도 그와 같다. 도를 닦아 행하고 온갖 공덕을 지었다가, 번뇌라는 도적에게 겁탈 당하여 그 선법도 잃고 온갖 공덕도 잃고 만다. 그리고 또 제 이익만 잃는 것이 아니라 남의 이익도 잃게 한다. 그리하여 몸이 허물어지고 목숨이 끝난 뒤에는 세 갈래 나쁜 길에 떨어지나니,

如彼愚人彼此俱失.

마치 저 어리석은 사람이 이것저것을 모두 잃는 것과 같다.