수로부인 水路夫人



聖德王代. 純貞公赴江陵太守. 行次海汀<물가>晝饍. 傍有石嶂<산봉우리장>. 如屛臨海 高千丈. 上有躑躅花<척촉.철쭉꽃>盛開. 公之夫人水路見之. 謂左右曰. 折花獻者其誰. 從者曰. 非人跡所到. 皆辭不能. 傍有老翁牽牸<암소자>牛而過者. 聞夫人言折其花. 亦作歌詞獻之. 其翁<신선?>不知何許人也.

便行二日程. 又有臨海亭. 晝膳次. 海龍忽攬<잡아다닐 람>夫人入海. 公顚倒躄<앉은뱅이벽>地. 計無所出. 又有一老人告曰. 故人有言. 衆口鑠<쇠녹일삭>金. 今海中傍生. 何不畏衆口乎. 宜進界內民. 作歌唱之. 以杖打岸. 則可見夫人矣. 公從之.
龍奉夫人出海獻之. 公問夫人海中事. 曰. 七寶宮殿. 所饍甘滑香潔. 非人間煙火. 此夫人衣襲異香. 非世所聞.



水路姿容絶代. 每經過深山大澤. 屢被神物掠攬. 衆人唱海歌詞曰.
龜乎龜乎出水路. 掠人婦女罪何極. 汝若방逆不出獻. 入網捕掠燔<구을 번>之喫.
老人獻花歌曰. 紫布岩乎邊. 希執音乎手母牛放敎遣. 吾肹(회?)不喩慙肹(회?)伊賜等. 花肹(회?)折叱可獻乎理音如