昔有愚人至於他家,主人與食嫌淡無味,
|
옛날 어떤 어리석은 사람이 있었다.
그는 어느 날 남의 집에 가서 그 집주인이 주는 음식을 먹고,
싱거워 맛이 없다고 불평하였다.
|
主人聞已更為益鹽。既得鹽美,便自念言:
|
주인이 그 말을 듣고 음식에 소금을 넣어 주었다.
그는 소금을 넣은 음식을 맛있게 먹고는 생각하였다.
|
「所以美者緣有鹽故,少有尚爾況復多也?」
|
‘음식이 맛있는 것은 소금 때문일 것이다.
조금만 넣어도 맛이 나는데 하물며 많이 넣을 때와 견주겠는가’고.
|
愚人無智便空食鹽,食已口爽返為其患。
|
그리하여 그는 무지하게도 소금만 먹었다.
그 결과 입맛이 틀어져 도리어 병이 나고 말았다.
|
譬彼外道聞節飲食可以得道,即便斷食或經七日或十五日,徒自困餓無益於道。
|
그것은 마치 외도들이 음식을 절제해서 도를 얻을 수 있다는 말을 듣고,
7일 또는 보름 동안 음식을 끊은 결과, 배만 고파지고 깨달음을 얻는데는 아무런 이익이 없는 것과 같다.
|
如彼愚人,以鹽美故而空食之,致令口爽,此亦復爾。
|
저 어리석은 사람이 소금이 맛있다고 생각하여
그것만 먹어 결국은 병이 난 것처럼 이것도 그와 같다.
|