愚川先生文集卷之一, 呈諸益 여러 친구들에게 줌
惠好相邀處 |
서로 좋아 만나는 곳 |
혜호상요처 |
春山古寺幽 |
봄산에 옛 절이 그윽하고나. |
춘산고사유 |
林深嵐翠潤 |
숲은 깊어 아지랑이 일렁이는데 |
림심람취윤 |
風暖鳥聲柔 |
바람은 살랑살랑 새소리도 부드럽네. |
풍난조성유 |
得句何煩筆 |
시 한 구절 얻으니 어찌 붓이 번거로우랴. |
득구하번필 |
傾壺不用籌 |
술병 기울여 헤아리지 마소. |
경호불용주 |
夜闌情未極 |
밤은 깊고 정은 다하지 못해 |
야란정미극 |
微月上簾鉤 |
희미한 달은 주렴 위에 걸렸네. |
미월상렴구 | |
|