孤山先生文集卷之二
蹊回經九曲
|
지름길 돌아 구곡을 지나니
|
혜회경구곡
|
山遠度千岑
|
산은 멀어 천 봉우리를 헤아리네.
|
산원도천잠
|
勝地皆前面
|
빼어난 경치 모두 눈앞에 있어서
|
승지개전면
|
逢場愜素心
|
만나는 곳마다 마음이 흡족하구나.
|
봉장협소심
|
妙香來月殿
|
묘한 향기 월전에서 나오고
|
묘향래월전
|
虛籟自風林
|
풍림 속에서 들려오는 빈 퉁소소리
|
허뢰자풍림
|
永夜聞淸磬
|
길고긴 밤 맑은 풍경소리 들으며
|
영야문청경
|
泠泠發古琴
|
시원스레 옛 거문고 뜯네.
|
령령발고금
|
|
蹊지름길 혜, 愜상쾌할 협, 흡족할 협, 籟소리 뢰, 泠떨어질 령
|