伯牛_有疾이어늘 子_問<문병>之하실새 自?<창문 유>執其手曰 亡<없을 무>之러니 命矣夫라.


伯牛_有疾이어늘 子_問<문병>之하실새 自牖<창문 유>執其手曰 亡<없을 무>之러니 命矣夫라. 斯人也_而有斯疾也할새 斯人也_而有斯疾也할서
* 伯牛_弟子, 姓冉, 名耕. 有疾, 先儒以爲癩也. 나병



子_曰 賢哉라 回也여. 一簞食와 一瓢飮으로 在陋巷을 人不堪其憂어늘 回也_不改其樂하니 賢哉라 回也여.
* 簞<소쿠리 단>. 瓢<표주박 표>. 陋巷_겸손하게도 사용함. 簞瓢陋巷



冉求_曰 非不說子之道언마는 力不足也로이다.
子_曰 力不足者는 中道而廢하나니 今女는 畫<그을 획>이로다.
* 畫_能進而不欲. 謂之畫者, 如畫地以自限也. 한계를 짓는구나

子_謂子夏曰 女爲君子儒오 無<금지사>爲小人儒하라.
* 子夏_賜. 君子儒爲己 小人儒爲人



子游_爲武城宰러니 子_曰 女_得人焉爾乎아. 曰 有澹臺滅明者하니 行不由徑하며 非公事어든 未嘗至於偃之室也하나니이다.
* 武城_魯下邑. 不由徑<지름길 경>_정도
* 子游의 자가 偃. 焉爾乎아_~했는가.澹臺_담대滅明_멸명



子_曰 孟之反은 不伐이로다. 奔而殿하여 將入門할새 策其馬 曰 非敢後也라 馬不進也라하니라.
* 孟之反_魯大夫. 伐<자랑할 벌, 칠벌>_誇功. 奔<달릴, 달아날 분>_敗走. 軍後曰殿<후군 전>. 策_鞭. 戰敗而還, 以後爲功